Soul001 movie

پخش فیلم انیمیشن «روح» (Soul) دیزنی و پیکسار در بازارهای بین‌المللی به دلیل انتخاب صداپیشگان سفیدپوست برای شخصیت‌های سیاهپوست با انتقاد همراه بوده است. یکی  از دلایل اهمیت «روح» این بود که پیکسار برای اولین بار یک سیاه‌پوست را به عنوان شخصیت اول معرفی می‌کرد. در نسخه‌ی انگلیسی فیلم «جیمی فاکس» به جای شخصیت «جو» صداپیشگی کرده است. «پیتر داکتر» کارگردان و نویسندگان «روح» تلاش کردند که فیلم نماینده‌ی فرهنگ افراد آفریقایی-آمریکایی باشد، با این حال، شخصیت «جو» در دوبله‌ی دانمارکی به «نیکلای لای کاس» سفیدپوست سپرده شد.

به گزارش مووی مگ به نقل از 30نما، «نیویورک تایمز» گزارش داده است که صداپیشگی لای کاس در نسخه‌ی دانمارکی «روح» سبب شده که دانشجویان و فعالان حقوق اجتماعی در مصاحبه با روزنامه‌های این کشور ادعا کرده‌اند این انتخاب «نمونه‌ی تبعیض نژادی ساختاری» است. این مقاله موجب بحث‌های زیادی شد و لای کاس را به انتشار بیانیه وادار کرد.

لای کاس در فیسبوک می‌نویسد: «موضع من در مقابل هر نقشی بسیار ساده است. اجازه دهید هر مرد یا زنی که می‌تواند بهتر شخصیت را اجرا کند نقش را به دست آورد.»

یک فعال اجتماعی دانمارکی به «نیویورک تایمز» می‌گوید: «هیچ‌کس نمی‌تواند ادعا کند که استعدادهای کافی برای صداپیشگی در نقش‌های اصلی وجود نداشته، زیرا برای نقش‌های مکمل صداپیشگان رنگین‌پوست استخدام شده‌اند.» او اضافه می‌کند: «این تصور که ما نمی‌توانیم فردی که مطابق استانداردها باشد را پیدا کنیم، عذری پذیرفته‌شده نیست.»

دانمارک تنها کشوری نیست که دوبله‌ی «روح» در آن‌ها با اعتراض مواجه شده. در آلمان نیز «چارلز رتینگهاس» در نقش «جو» صداپیشگی می‌کند که یک بازیگر سفیدپوست است. او چهار دهه است که در عرصه‌ی دوبله به زبان آلمانی فعال است و به جای «خاویر باردم» و «ژان-کلود ون دام» و حتی «جیمی فاکس» صداپیشگی کرده. رتینگهاس می‌گوید: «مهم نیست که سیاه‌پوست هستید یا نه، باید اجازه داشته باشید هر نقشی را دوبله کنید. چرا نباید به جای یک شخصیت سفید یا هندی یا آسیایی صداپیشگی کنید؟»

برای خواندن نقد انیمیشن « روح » در سایت مووی مگ اینجا کلیک کنید.


خواندن مقالات زیر توسط مووی مگ پیشنهاد می شود :

سایمون پگ خطاب به مخالفان جنبش سیاه پوستان: بهتره خفه شوید!

تسا تامپسون هم از تبعیض علیه سیاه پوستان گفت / به دیدن رنج سیاه پوستان عادت کرده ایم