پرویز بهرام دوبلور شناخته شده صبح امروز ششم خرداد پس از یک دوره بیماری دار فانی را وداع گفت.
وی دوبلور شناخته شده سینما و تلویزیون بود که پس از یک دوره بیماری امروز صبح ساعت ۸ دار فانی را وداع گفت.
رویز بهرام دانشآموختهٔ کارشناسی حقوق قضایی و سالها وکیل رسمی دادگستری بود.او کار دوبله را از اواخر دهه بیست از طریق ملاقاتی که با لطیف پور و جعفر والی که از دوستان وی بودند و حضور در دوبلهٔ فیلم ایتالیایی هنرپیشه شروعکرد. صدای او از جمله صداهای ماندگار دوبلهٔ ایران بود و یکی از ماندگارترین صداهای او در مستند «جادهٔ ابریشم» آشنای گوشهای ایرانیان است. وی کار دوبله را با رضایی و لطیف پور آغاز کرد.
در همان ابتدای کار با رضایی در اواخر دهه بیست به رل گویی نقشهای اول فیلمها اشتغال داشت. همچنین در آزمون دوبله در ایتالیا موفق بود که به دلایل خانوادگی از رفتن به ایتالیا صرفنظر کرد. در دوبله فیلم اتللو اثر با بازی سرگئی باندارچوک که توسط هوشنگ لطیف پور در اوایل دهه ۳۰ انجام شد با ارسال تست صدا از چندین گوینده به مسکو صدای پرویز بهرام توسط کارگردان فیلم و همچنین شخص سرگئی باندارچوک برای این نقش (اتللو) انتخاب شد.
پرویز بهرام که سالها به صورت عامالمنفعه به شغل وکالت اشتغال داشته در مورد انتخاب این شغل گفتهاست که وکالت را به دلیل هنر دراماتیکی که در نفس وکالت وجود داشت انتخاب کرده، زیرا که یک وکیل باید بیان خوبی داشته باشد. حرفه هنرپیشگی و بیان خوب بخشی از کار وکالت است.
پرویز بهرام اهل هنر بودن (شناخت هنر) و برخورداری از مطالعات هنری را در کنار شناخت موسیقی، بازیگری، کارگردانی و فیلم از مشخصات یک مدیر دوبلاژ شایسته و ممتاز میدانست و چیدمان درست گویندگان را هنر بزرگ یک مدیر دوبلاژ میدانست. داشتن ترجمههای خوب و در واقع مترجمین هر چه بهتر و باسوادتر و رعایت حقوق مادی و معنوی گویندگان فیلمها و مدیران دوبلاژ از مواردی است که پرویز بهرام برای موفقیت دوبله در آینده توصیه میکرد.
پرویز بهرام که از سال ۱۳۹۳ درگیر بیماری سرطان بود. ساعت ۸ صبح روز ۶ خرداد سال ۱۳۹۸ در منزل خود در تهران درگذشت.
موووی مگ درگذشت این هنرمند ارزنده را به مردم ایران تسلیت عرض می نماید.